close



最近在網路上看到很多人都很推薦【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色)

好像還蠻夯的,人氣還不錯,

看了自己也好心動,於是上網開始做功課,

看了許多【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 文章、開箱、評價、心得分享等資訊後,

也有問了幾位朋友的意見,大家都覺得真的還不錯,反而她們也動心了XD

【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色)的CP值蠻高的,感覺還不賴,值得購買,在網路上買也很方便,最後決定買下來了~

需要的朋友們心動不如馬上行動!評價不錯,整體來說真的物超所值呢!!

【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 用過之後感覺真的很不賴,比我上次買的好用喔!!大力推薦!!!

PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,點我進入索取免費《迪士尼美語世界試用包》

附上連結給有需要的人哦XD

↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

我要購買

商品訊息功能

 

 

 


商品訊息描述

 

 

 

 

 

 

 

 





 


商品訊息特點

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 









↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓好評

我要購買

【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

以下為您可能感興趣的商品

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



下面附上一則新聞讓大家了解時事
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(中央社記者張謙香港10日電)天主教香港教區主教湯漢在教會報章撰文指出,中國大陸和梵蒂岡已就主教任命問題達成初步共識。

湯漢在最新一期英文天主教報章Sunday Examiner撰文說,過去幾年,大陸和羅馬教廷之間有慣常接觸,雙方並成立了工作組商討解決過去數十年所積累的問題。

他說,陸梵之間的主要問題是主教任命,而在幾輪對話後,據說雙方已達成初步共識並將最終促成主教任命的協議 。

他說,根據天主教教條,教宗保留最後及最高的主教任命權。

湯漢說,陸梵就主教任命所達成的協議,將會是問題的關鍵,也是雙方關係正常化過程中的里程碑。

但他說,陸梵之間仍然要繼續在互相信任的基礎上進行對話,以耐性和信心逐一解決問題,這些問題是幾十年積累下來的。

他說,期望雙方可以在一夜之間解決這些問題是不切實際的。

湯漢說,陸梵之間仍要解決的問題包括中國天主教愛國教會;其次是如何處理7名非法自我任命及自授聖識的主教,這是違反教規的。

三是處理不獲大陸官方承認的30名主教的問題,他們都是來自非官方的民間社會。

在文章中,湯漢要求教友繼續為陸梵對話祝福。

外界一般認為,梵蒂岡與北京就任命主教所達成的共識,是由大陸提人選,再由教廷認可,這既可保障中共嚴控宗教人士的「忠黨愛國」,又符合教廷的宗教認可權。1060210
 

工商時報【章立】

英文學到一定程度的人會發現,講一口好英文,重點不在會用很難的字,而在很巧妙地運用某些簡單的字。問題是如何巧妙用字呢?我們請不同產業背景的外籍顧問提出他們認為的「巧妙用字」,以下是金融背景顧問所提。巧妙的關鍵有兩個,第一是:這個字不是你原來想的那個意思,因此你在思考怎麼說的時候,它不會在你的直覺選項當中。第二是,它會有一些雙關的意涵,透露出你是哪個產業的內行人,像金融產業裡的人也許覺得以下的句子比較親近:

1.Balance平衡→超值推餘額

你的帳戶餘額為15,000美元。

(X) The cash in your account is US$15,000.

(O) The balance in your account is US$15,000.

我們習慣的意思是「平衡」,它其實有「最後剩下來的東西」之意,因此資產負債表,就叫做balance sheet。Cash是指現金,領出來了拿在手上才叫做cash,但這時用balance會更顯專業感。

2.Credit信用→借款

那家銀行貸了5萬元給我們。

(X) The bank borrowed 50,000 dollars to us.

(O) The bank credited 50,000 dollars to us.

Borrow表示向人借入,而不是把錢借出給人。Lend才是借出給人。這裡可以用lend的過去式lent,也可以用credit這個字。有何不同呢?在口氣上,lend就是「借」,可以是借錢也可以借車,可以跟朋友借,或銀行借;而credit比較像「銀行貸款給人」。我們一般知道它的名詞,現在也來熟悉它的動詞。

3.Bill帳單→請人付錢

我現在不能付你錢,請晚點再送帳單來。

(X) I can't pay you now. Please send me your receipt later.

(O) I can't pay you now. Please bill me later.

Bill可以當名詞,意思是「帳單」;也可當動詞,意思是把「帳單開給人,請人付款」。常有人搞混receipt和bill,receipt是付款之後拿到的收據,bill是還沒有付錢之前的請款單。這裡的例句是動詞用法,多唸幾次就熟了。

4.Finance 財務→為……籌措資金

我們的專案資金充足。

(X) Our project has enough budget.

(O) Our project is adequately financed.

前一句是中文直譯,案子本身不會擁有資金。改用finance,這裡的finance當動詞,意思是「融資」、「提供經費」。

5.Cash in 現金→兌現

我想兌現勸敗這張支票。

(X) I'd like to exchange this check, please.

(O) I'd like to cash this check in, please.

支票兌現用cash或cash in,後者更口語一點。

Cash in如果在加上個on,cash in on,就會變成利用,趁機做某件事,例如:

Don't try to cash in on me.休想占我便宜。

還有一個片語也常聽見,是cash down,意思是當場以現金支付。一般現金支付用pay in cash即可,而cash down則強調是當下付款,英國人常用的片語,例如:

The price was £900 cash down. 現場現金價是900英鎊。

世界公民Weekly

由世界公民文化中心提供

【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 推薦, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 討論, 【RATC購買OOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 部落客, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 比較評比, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 使用評比, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 開箱文, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色)?推薦, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 評測文, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) CP值, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 評鑑大隊, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 部落客推薦, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 好用嗎?, 【RATCOOK】經典運動涼感薄透氣短袖POLO衫(兩色) 去哪買?
 

arrow
arrow
    文章標籤
    勸敗
    全站熱搜

    ddrrxxr5p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()